Recently I came across a book of American colloquial phrases and sayings from the 1940s. It made the perfect birthday present for one of my dearest friends, an American who – despite having lived in Paris for nearly forty years – still refers to ‘candy’ and ‘gas stations’. I drew a birthday card highlighting some of the differences in our common language (the meanings of ‘vest’ and ‘derby’) and included a couple of these superannuated phrases.
They were such fun that I carried on, not attempting to illustrate them in any way but simply drawing Richard Thompsonesque characters saying them to each other. I also added a contemporary one: the ubiquitous and deeply annoying ‘reach out’. The result was the drawing at the head of this post. It was meant as an affectionate hommage to our various Englishes, in case anyone is feeling overly teased.
A few days ago, I was drinking Californian Shiraz with some Americans, one of whom asked me the following question, inspired by The Great British Bake-Off: “If you British say ‘bluebriz’ for blueberries and ‘guzzbriz’ for gooseberries, why do you pronounce the cook’s name on Bake-Off Mary Berry rather than Mary ‘Bree’?” It’s a good question.
Last week I went to an American supermarket. A simple shop took the best part of an hour as I tried to translate my mental shopping list from British English into American: chicken stock was found to be broth, sweet potatoes appeared to be yams, not to mention the whole aubergine and courgette confusions (luckily peanut butter is the same in both languages so my breakfast was assured). Were matters of nomenclature not enough to confuse this Englishman abroad, you Americans contrive to store eggs in the refridgerated section. Is there no end to this?
I have nothing profound to say about all of this, except the obvious point that we’re different, you and I. Even if you don’t chill your eggs or talk about ‘razzbriz’, we’re still different. If you hate or fear those who are different, then you have to include members of your own family in all probability: my brother thinks it’s important to wash your car every week whereas I just leave mine out in the rain.
Ultimately such fears – perhaps even starting over something as trivial as the way we speak – leads to hatred, even civil war and genocide: to Rwandans who lived side by side for years suddenly turning on one another; to Bosnians who co-existed for decades in the same city, the same streets, being marched up into the hills outside Srebrenica.
The Germans have a saying – possibly the subject of a future series of drawings – that we’re all foreigners, almost everywhere. If we could only keep that thought in mind when someone walks into our local bar and talks funny. In the meantime our respective governments encourage us to point the finger and exploit the differences between us for their own ends. In that way at least, British and American people are alike.